Засвідчення вірності перекладу документів

Переклад тексту документа та засвідчення справжності підпису перекладача

Засвідчення вірності перекладу тексту документа з однієї мови на іншу та засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі тексту документа є досить поширеними нотаріальними діями. Оформлення пакету візових документів для посольств, навчання або робота в іншій країні — найбільш популярні випадки, в яких доводиться мати справу з перекладами.

Переклад із подальшим нотаріальним засвідченням вимагають і офіційні державні органи України — Міграційна служба України, відділ реєстрації актів цивільного стану, Державна фіскальна служба України та інші. Часто з цим питанням стикаються саме іноземні громадяни під час оформлення документів на території України.

У нотаріальній практиці зустрічаються випадки:

  • засвідчення вірності перекладу тексту документа з однієї мови на іншу нотаріусом;
  • засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі тексту документа;
  • засвідчення справжності підпису перекладача, у тому випадку, коли особа, що звернулася за вчиненням нотаріальної дії, не розуміє мови, якою викладається нотаріальний документ, або є глухою, німою або глухонімою фізичною особою.

Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ. Якщо нотаріус особисто робить переклад, то він має посвідчувати його правильність, він стає відповідальним за правильність перекладу. Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа за усним зверненням заінтересованої особи, а також за клопотанням заінтересованої особи при вчиненні іншої нотаріальної дії.

Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус. Підпис перекладача на нотаріальному документі виконується ним власноручно у присутності нотаріуса. Перекладач разом із документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію.

Документи:

Паспорт або документи що його замінюють, які посвідчують особу: службові посвідчення, посвідчення водія, особи моряка, інваліда тощо.

Важливо: Для перекладу документів надаються оригінали або їх нотаріально засвідчені копії.

Нотаріус, засвідчуючи справжність підпису перекладача, не несе відповідальності за неправильно зроблений переклад, не посвідчує факти, викладені у документі, а лише підтверджує, що підпис зроблений певною особою, та те, що кваліфікацію такої особи перевірено.
 

УВАГА! Перелік необхідних документів є орієнтовним!

Остаточний перелік документів визначається нотаріусом після попередньої консультації.

Замовити дзвінок
Ім'я*
Номер телефону*

Запит відправлено. Ми обов'язково Вам зателефонуємо.

×